On the term 'Greeking Threshold'
Different typographic traditions have different names for alien glyph designs. For instance, English uses the phrase 'it's Greek to me' while French uses the phrase 'it's Chinese to me'.
An attempt has previously been made to motivate Adobe Systems not to name the threshold after any specific writing system in any specific world script.
Adobe Systems chose to ignore the position, and the term 'Greek' and 'Greeking' is still used in the interfaces of Adobe applications.
Apple Incorporated likewise introduces technically irrelevant Anglo-American traditional typographic in Apple interfaces. There is no technical merit to the terms 'Greek' and 'Greeking'.
Technically, the relevant term should simply describe the glyph size below which the specifics of the glyph design are no longer preserved.
Greek is an official writing system of the European Union. What would be sound suggestions for Apple to choose between in changing the interface terminology?
/hh