Japanese subtitle file import problem, please help.

My customer sent me an STL file saved in Unicode UTF-16 format with Japanese characters. When I import into DVDSP it tells me that it has imported 417 subtitles and then I get this error:

"Some subtitles could not be imported, The video asset timecode may not match some of the subtitles or the subtitles are not in chronological order."

I know for a fact that all the subititles are in order. My contact in Japan has checked each line. I went ahead with the project and sent a check DVD to my contact in Japan. She found that there are numerous Japanese characters missing and as the program progresses, the subtitles become out of synch with the video.

Has anyone had experience working with Japanese subtitles or this same problem that I'm having?

Any help with this frustrating problem would be GREATLY appreciated. Thanks.

Posted on Oct 11, 2005 1:31 PM

Reply
14 replies

Oct 11, 2005 11:52 PM in response to Vince Clore

Check very carefully the timecodes of the STL. Most likely one of the subtitles timecode is off or it overlaps onto another, thus causing the subsequent subtitles to be off.
Is it in sync upto a certain point, then it becomes out of sync.
If you look at the subtitle timeline in the track you can usually tell where it starts to get messed up. Usually one of the subtitles will be really long or missing.

Oct 12, 2005 12:58 AM in response to mesky

As mesky says you will need to check the subs carefully probably sub by sub. We have ahd ssubtitles that were prepared by professional ssubtitling houses that have had mistakes in the timecodes (all it takes is a comma instead of a fullstop in the timecode and that throw things off).

What we do if we get this message is print out the STL file (you can open it with Text Edit) and then either watch the film and read at the same time or zoom into the timeline so you can see the subs in the subtitle line (if you "zoom" in you can usually actually see the first few characters of the subs in the yellow boxes that appear in the timeline). Scroll through this whilst referencing the print out and you'll soon see where the problem is. Usually it's minor and you can edit it in Text Edit and re-import.

Another quick check to do is on the print out count the number of lines (the ones with a time code at the beginning if it wraps when you print it out) and see if the number of lines corresponds with the number of lines SP is reporting...

Good luck

Steve Kirkham

Oct 12, 2005 10:21 AM in response to Vince Clore

A lot of the times DVDSP will not interpret the font correctly from an STL. Most likely it is using the wrong font.
What you should do is go in and check the font of one of the subtitles. Double-click the subtitle, make sure the words are highlighted, then do "Show Fonts"(apple+T). Choose the correct font, Click on the subttitle on the timeline, then in the formatting section of the subtitle inspector hit "Apply to Stream". This will change the font for the rest of the subtitles in that stream.

Oct 12, 2005 11:04 AM in response to mesky

Oh my. I found out what I was doing wrong. I feel a little silly right now, although much relieved. In my STL text file, I did not have a space between the end timecode comma and the beginning text line. You guys were right, all it takes is one little thing to throw everything off.

MUCH thanks for getting me through this problem! If you folks were near me, I'd buy you a beer!

This thread has been closed by the system or the community team. You may vote for any posts you find helpful, or search the Community for additional answers.

Japanese subtitle file import problem, please help.

Welcome to Apple Support Community
A forum where Apple customers help each other with their products. Get started with your Apple Account.